Törzsnévi
eredetű helynevek
Szlovákiában
Szerző: Lantódy Andrea IV.
évfolyam
Témavezető: Dr. Vörös
Ferenc egyetemi
tanár
Intézmény: Konstantín Filozófus
Egyetem,
Bölcsészettudományi Kar,
Hungarisztikai Tanszék, Nyitra
A dolgozat témája
azoknak a szlovákiai
helységneveknek a
vizsgálata, melyek valamilyen
formában és mértékben
megőrizték a magyar
törzsneveket.
E munka elsődleges
célja, hogy széleskörű
áttekintést nyújtson
arról, milyen formában
rögződtek, illetve, hogyan
változott az évszázadok
során e törzsnevek alakja a
szlovákiai
helységnevekben. Ezenkívül
bemutatja a helységnevek magyar
és a szlovák elnevezése
közti különbségeket.
Eme cél
eléréséhez főleg
magyarországi tanulmányok
(Benkő Lóránd, Berta
árpád Györffy György,
Hámori Frédi, Kiss Lajos)
kerültek
feltérképezésre, mivel
Szlovákiában ezzel
a témával kapcsolatban
kevés az információ (VSOS,
Majtán-féle, Lanstyák István).
A munka bevezető
része ismerteti a
honfoglaláskori magyar
társadalom
felépítését, hogy milyen is
volt a hét törzs elrendézese, majd a
továbbiakban a törzsnevek
eredetével kapcsolatos
elméletekről nyújt
információt. A földrajzi
név fogalmának és a
helységnevekre vonatkozó
nyelvtörvények
ismertetése után a
Majtán-féle és a kollektív
szerkesztésben megjelenő
Vlastivedný slovník obcí na Slovensku
(VSOS) forrásanyagok alapján
bemutatásra kerülnek a
tanulmányozott szlovákiai
helységnevek alakjai, illetve azok
változásai. Továbbá a
Kiss Lajos-féle munka
információt nyújt
arról, hogy Szlovákiában hol
található meg az adott helység,
pár adatot közöl a helynevek
régi alakját illetően,
valamint magyarazátot ad a helység
nevének eredetére, s
végül összeveti a
szlovák megfelelőjével.
A dolgozat a Fordítás
és a Névadás motívuma
című fejezetben tárgyalja
bővebben, hogy mi inspirálta a
helynevek magyar
elnevezését, illetve a
magyar helynevek szlovák
névadásával is
foglalkozik.
A kutatás eredménye,
hogy a helységnevek többsége
tudatos szlovákosítás
eredményeképpen jött
létre (vö. 5.4.), továbbá a
vizsgált alakok és a
transzliterációval
létrehozott földrajzi nevek
száma megegyezik (vö. 5.1., 5.2.).
Megállapítható,
hogy a legtöbb törzsnévi
eredetű helységnév
Nyugat–Szlovákia déli
részén maradt meg.
A munka összesen
harmincnégy törzsnévi
eredetű helységnevet
vizsgál meg.
Kulcsszavak: törzsnév,
Szlovákia, eredet, helynév.
PLACE NAMES OF TRIBAL ORIGIN IN SLOVAKIA
Author: Andrea LANTÓDY 4th
year
Consultant: Doc. PhDr. Ferenc
VÖRÖS
Institution: University
of Constantine Philosopher, Department of
Hungarian Language and Literature,
Nitra
This work is dealing with that place names in
Slovakia that reserved the names of tribes in some way. My aim is
to give a view in the matter of the change of place names during
the centuries. The differences between
nomenclature in the Slovak and Hungarian
names are also important parts of the work. To reach this aim I had to
study the range of Hungarian literatures on
the given topic (especially by: Lóránd
Benkő, árpád Berta, György
Györffy, Frédi Hámori, Lajos Kiss).
In Slovakia there is too little information about
this subject (only in VSOS, Majtan’s work,
István Lanstyák).
The introduction of the work is
oriented to the built up of the society at the age of
conquest, how the tribes were organized. Afterwards
theories about the origin of the tribe names are described.
Than giving rules of language dealing with the concept
of place names and geographical names follow. After
this the forms, changes of given place names are acquainted
according to the Majtan and his collective’s
Vlastivedný slovník obcí na Slovensku
(National Dictionary of Communes in
Slovakia). In the followings Lajos
Kiss’s work gives us
information about the
location of the place names in Slovakia and gives data about
their forms in past and also gives the origin of the place names and
compares them with their Slovak equivalents.In the
subtitles: Translation, Motifs of Entitle I deal
with the inspiration of giving
Hungarian names and giving
Slovak names to the Hungarian place names. The result
of the research is that the most of the place names are the result of
conscious process (see 5.4.), the studied forms and forms that
are created with transliteration concord in
their number (see 5.1., 5.2.). In the case of the names that were
created by direct translations and partial
translations are very visual the
similarities in the followings: the
Hungarian place names are compound words with
attribute and the Slovak equivalents are expressed by
structures with attributes. This structure should be
the result of the translators’ effort to give the
original Hungarian meaning. At the same time
we could see in the case of some place names that the two (Hungarian and
Slovak) meanings are departed from each other and the
structure with the attribute disappears (see 5.3.,
5.5.).
The Hungarian place names first
occurred as tribe names and only later they received their actual
forms. For example: Feketenyék’s first fact is dated
in 1217, when it was present in Nek form and later received the
prefix Fekete-. Departure from the rule there are some
place names that did not receive affixes. For example:
Osgyán. Except of one geographical name each
Hungarian place name received a prefix. The
above-mentioned exception is Nyékvárkony where
to Nyék is added a suffix.
We can summarize that the most of the place
names on the tribal origin remained in the west parts of South
Slovakia. The work examines of thirty-four
place names.